信報 2009年9月16日
陳頌紅
(節錄)
我曾經在港鐵車廂中親眼看到、聽到一對情侶有以下對話。女的質問男的:「為什麼你真的沒有買手信給我?」男的愕視她:「是你自己跟我說的,我出外公幹一定夠忙了,不用再花時間買東西給你。」女的說:「我這樣說是想你覺得我是一個很體貼的女朋友。若你是想念我的,無論你有多忙,也會騰出一點時間去買東西送我。」男的顯得不耐煩了,「既然你根本是想我給你買手信,就不必扮成很體諒似的。真令人莫名其妙!」女的尖起聲音道:「因為我以為無論我說什麼,你都一定會買東西送我,為什麼你不懂我?」
有時候女人的確很難懂。2009年一月號的《心理科學》(Psychological Science)刊登了美國印地安那大學(Indiana University)一項研究,指出男人,甚至女人,有時的確很難理解女人的想法。研究人員讓五十四名男女受試者觀看二十四條極速約會(speed dating)的錄影片段。然後受試者要回答「你認為片段中的男子對那女子可有興趣」以及「你認為那女的對男的又可有興趣」兩條問題(答案早由片段中的男女提供)。結果並不出乎意料之外,男女受試者都可輕易猜到片段中男子對女子有沒有興趣,但反過來要猜片段中的女人心事時,女受試者的成績略高(但也不全對),本身在拍拖或同居中的男性受試者,成績比其他單身男性受試者好一點。大部分男受試者基本上都是一頭霧水,看不懂女人到底想怎樣。
研究人員指出,約會的背後,女性有一種生物驅策力,是要找一個她們認為最好的配偶。為了保護自己,她們會表現得模稜兩可,甚少在短時間內表現出心裏面真正所想。這樣一來,男性便得花更多時間和精力去討好她們,她們便可以趁機了解對方。這種心理已化成潛意識應用在生活上,所以女人心才會有如海底針。
As the title suggests, you won't find anything here that will make you sorrow. Certainly our world is far from perfect, but that won't prevent us from viewing every thing positively. Drop me a line, but don't use real name. You're my good friend and I know who you are.
16 September 2009
15 September 2009
Number Discrepancies in Old Testament History
(Source: http://www.gospelway.com/topics/bible/number-discrepancies.php)
The Bible is often attacked by critics, especially regarding books of Old Testament history, because of obvious discrepancies between numbers given in some Bible accounts as compared to parallel passages in other accounts. Several such instances could be considered, but we will focus on four that are representative of the group: (1) the number of arms-bearing men in Judah and Israel (cf. 2 Samuel 24:9 to 1 Chronicles 21:5); (2) the number of Syrian charioteers slain by David (cf. 2 Samuel 10:18 to 1 Chronicles 19:18); (3) the number of stalls in Solomon’s stables (cf. 1 Kings 4:26 to 2 Chronicles 9:25); (4) the number of baths in the "molten sea" (cf. 1 Kings 7:23,26 to 2 Chronicles 4:5).
Note to begin with that these discrepancies are unconvincing as evidence against Bible inspiration simply by virtue of the fact that they are so obvious and glaring! Had these variations existed at the time the Old Testament books were written, surely the writers themselves would have noticed them. Even if they were uninspired, they would have corrected such glaring differences. This of itself argues that the differences did not exist when the Bible was written but must have been introduced into the text in later years.
Each of these controversies can be resolved by understanding one fundamental fact about the Hebrew numbering system. The Jews, instead of writing numbers out in word form, often simply used a numeral to indicate a quantity. Many of their symbols resembled one another very closely, the distinctions sometimes being based on such minor details as a dot or a variation in the width or length of a certain part of the figure.
Since the Holy Spirit guided the writers, the numbers in the original manuscripts of the Old Testament would have been written identically in each of the parallel verses. However, with the passing of time these manuscripts no doubt faded or became smudged so that, when later copies were made, certain symbols might easily have been mistaken for others. Combine this with the fact that the copyists and translators of the scriptures were themselves fallible and uninspired, and it becomes quite plausible for errors to have entered the text which we today would have no way of correcting.
Adam Clarke makes this point as follows:
To attempt to reconcile them [the number discrepancies] in every part is lost labour; better at once acknowledge what cannot be successfully denied, that although the original writers of the Old Testament wrote under the influence of the Divine Spirit, yet we are not told that the same influence descended on all copiers of their words…(Vol. II, page 378) [emphasis Clarke’s] ,
Although other solutions have been offered for most of these controversies, this one basic argument seems to be the most reasonable explanation in almost every case.
In closing, we emphasize that no issue can be proved to be a contradiction until there is no possible, logical answer for it. In this case, when the facts are understood, the amazing thing is that we have so few such difficulties in the Bible as compared to other ancient literature. Finally, and most important, we note that not one of these disputed passages deals with points of doctrine or with commands that are essential to human redemption.
Bibliography
Clarke, Adam. Holy Bible with Commentary and Critical Notes. Old Testament, Vol. II. Nashville: Abingdon-Cokesbury Press, 1826.
Haley, John W. An Examination of the Alleged Discrepancies of the Bible. Nashville: B. C. Goodpasture, 1958.
Keil, C. F. and F. Delitzsch. Biblical Commentary on the Old Testament. translated by James Martin. Vol. VI. Grand Rapids, Michigan; Wm. B. Eerdman’s Publishing Company, 1950
The Bible is often attacked by critics, especially regarding books of Old Testament history, because of obvious discrepancies between numbers given in some Bible accounts as compared to parallel passages in other accounts. Several such instances could be considered, but we will focus on four that are representative of the group: (1) the number of arms-bearing men in Judah and Israel (cf. 2 Samuel 24:9 to 1 Chronicles 21:5); (2) the number of Syrian charioteers slain by David (cf. 2 Samuel 10:18 to 1 Chronicles 19:18); (3) the number of stalls in Solomon’s stables (cf. 1 Kings 4:26 to 2 Chronicles 9:25); (4) the number of baths in the "molten sea" (cf. 1 Kings 7:23,26 to 2 Chronicles 4:5).
Note to begin with that these discrepancies are unconvincing as evidence against Bible inspiration simply by virtue of the fact that they are so obvious and glaring! Had these variations existed at the time the Old Testament books were written, surely the writers themselves would have noticed them. Even if they were uninspired, they would have corrected such glaring differences. This of itself argues that the differences did not exist when the Bible was written but must have been introduced into the text in later years.
Each of these controversies can be resolved by understanding one fundamental fact about the Hebrew numbering system. The Jews, instead of writing numbers out in word form, often simply used a numeral to indicate a quantity. Many of their symbols resembled one another very closely, the distinctions sometimes being based on such minor details as a dot or a variation in the width or length of a certain part of the figure.
Since the Holy Spirit guided the writers, the numbers in the original manuscripts of the Old Testament would have been written identically in each of the parallel verses. However, with the passing of time these manuscripts no doubt faded or became smudged so that, when later copies were made, certain symbols might easily have been mistaken for others. Combine this with the fact that the copyists and translators of the scriptures were themselves fallible and uninspired, and it becomes quite plausible for errors to have entered the text which we today would have no way of correcting.
Adam Clarke makes this point as follows:
To attempt to reconcile them [the number discrepancies] in every part is lost labour; better at once acknowledge what cannot be successfully denied, that although the original writers of the Old Testament wrote under the influence of the Divine Spirit, yet we are not told that the same influence descended on all copiers of their words…(Vol. II, page 378) [emphasis Clarke’s] ,
Although other solutions have been offered for most of these controversies, this one basic argument seems to be the most reasonable explanation in almost every case.
In closing, we emphasize that no issue can be proved to be a contradiction until there is no possible, logical answer for it. In this case, when the facts are understood, the amazing thing is that we have so few such difficulties in the Bible as compared to other ancient literature. Finally, and most important, we note that not one of these disputed passages deals with points of doctrine or with commands that are essential to human redemption.
Bibliography
Clarke, Adam. Holy Bible with Commentary and Critical Notes. Old Testament, Vol. II. Nashville: Abingdon-Cokesbury Press, 1826.
Haley, John W. An Examination of the Alleged Discrepancies of the Bible. Nashville: B. C. Goodpasture, 1958.
Keil, C. F. and F. Delitzsch. Biblical Commentary on the Old Testament. translated by James Martin. Vol. VI. Grand Rapids, Michigan; Wm. B. Eerdman’s Publishing Company, 1950
03 September 2009
甚麼是重要? 甚麼可以妥協?
這篇文章示範輔導的其中一種方法,值得存起來。
2009年9月3日信報
什麼是重要的,什麼可以妥協
鮑慧兒
Annie 是我的中學同學,本來書念得不錯,但家裏經濟情況不好,她是大女兒,中學畢業後選擇走進社會,幫助弟妹完成學業,弟妹完成了大學各自找到了工作後。 Annie感覺自己責任完成,找了一位很有上進心的男友結婚,我們同學都為她高興。
結婚幾年,兩口子決定自己創業。他的老公主外,負責發展業務、銷售、客戶關係;她主內,負責一切文書、行政、財務、人事管理等事務,她老公做事大膽,對他們的行業有深厚的認識,雄心勃勃,決心要做一番事業。
像一切創業的人一樣,初時做得很辛苦,但一年一年下來,他們的努力開始得到回報,那時是八十年代,香港經濟起飛的年代,他們的公司坐上這經濟快車,生意愈做愈大,Annie工作還是很忙,跟很多創業家一樣,她與老公很多事仍然親力親為,錢沒時間花,就買名牌衣服、珠寶,走出來活脫脫的像一個闊太太一樣。
我們女同學都開玩笑地跟她說,我們真笨,念什麼大學,應該學她一樣,專心挑一個會賺錢的老公就好了。Annie說,不要忘了我可不是坐在家裏享清福哦,我每天工作的時間比你們還長。我老公是二十四小時都諗着生意的人,回到家,想到什麼點子,什麼跟公司有關的東西,就要找我說,可能的話,他恨不得我立即開始做,經常凌晨還不能上床。到外地見客,他見完客就回酒店,甚至直接到機場!什麼景點也不去,飯也是在酒店裏吃,悶死人。以前未嫁的時候,還可以去旅遊購物,現在經常出門,但東西都是在香港買的。我不知多羨慕你們,可以結伴旅遊,有空做自己喜歡的事!我們都安慰她說,你老公現在是拚搏期,老了應該會不一樣,退休後再玩也不遲,Annie說,希望是這樣吧!
但人是會變的。Annie的老公,五十歲一過,就發生了中年危機,竟然「搭上了」一個二十來歲的客戶的女員工,那位女員工一心要「坐正」,竟然跟Annie說希望她「讓路」。Annie是一個脾氣硬的人,其實這麼多年來,她也開始感到與老公在性格、喜好、價值觀上差距愈來愈大,經不得這些刺激,而且對她的老公也死心,就跟她老公說,我們離婚吧!
他老公沒想過要離婚,對他來說,他跟那個客戶的女員工玩玩而已,沒有打算娶她。最重要的是,他沒有想過要與誰,包括他的老婆Annie「分身家」,他認為,生意這麼成功,他們賺這麼多錢,都是他「叻」有生意頭腦。Annie只是「跟着他的意思去執行一些內務工作而已」。如果Annie要離婚,他會給她一筆錢,大概等於他們兩夫婦財產的20%,這客觀來說不是一個小數目,對他來說是很慷慨。孩子可以跟Annie。
Annie一聽,非常生氣。她認為,她與老公一起創業,一起打拚,創業的資本其中一部分也是她奔走下取得的,雖然公司的股權大部分屬於她老公,但在公在私,她都應該取得他們公司與他們共同財產的一半。兩人為此爭持不下,鬧得很不愉快。
Annie跟我吃午飯,恨恨地說:「我已經決定跟他法庭相見。我已經找了香港最有名打離婚官司的律師行,他們說可以幫我爭取,我已經付了他們一筆費用,準備跟他拚到底!」
我從來沒見過Annie這麼憤恨。我問她:「你還愛你老公嗎?」Annie說:「唉,你不要誤會,我不是因為還愛他,要報復他才這麼做,律師也問過我這個問題很多次,我回家真的想了好久,我可以清楚地告訴你,我是真的對他沒有什麼愛了。我這麼做,是感覺他欺人太甚,他是negate了我過去二十多年對公司的貢獻,把我貶低到好像一個他秘書的地位!」我或者對客戶沒有他那麼行,策略沒有他那麼準,但是沒有我在背後打點,他生意也不可能做得這麼順利,這麼成功備!我還是他老婆,在公在私,我都應該拿他一半的錢!」
我問:「你是要他賣掉公司把錢分一半給你嗎?」Annie說:「不,坦白說,公司我有份建立起來,我不希望因為我們的關係,把自己的心血拱手送給他人,這對員工也不好。我其實做了這麼多年也累了,我想退休,拿了錢,好好享受一下人生,環遊世界,做一些自己喜歡但以前沒有機會做的事。公司是他的命,就讓他繼續經營下去吧,他會做得好的。我跟律師談過,準備找第三方來為公司與我們的共同財產估值,他給我估值的一半就可以了。他可能要用其他一些投資來付我的一半,但不會危害到公司的財政。」
我問:「律師怎麼說?這官司要打多久?」
Annie說:「他一定不會這麼輕鬆容易的給我錢。律師說,我們準備兩年吧,兩年後,應該可以解決。」
「剛才你說,打官司會讓你感到厭煩,大家互相攻擊會讓你感覺醜惡,你未來兩年的心理生活不會好到哪裏去,而打官司會讓孩子為難,也是你不想看到的,是嗎?」
「是,你的總結沒錯。」
「那你有什麼其他選擇呢?」
Annie 靜下來,沒有說什麼。
我說:「好像你要一半錢,是你們打官司的主要爭議點,是嗎?你要一半,他不肯。我明白你的看法。我們是老朋友了,所以大膽地說幾句話,目的都是希望你開心。孩子不用為難。你有沒有想過其他觀點。比如說,如果你不跟你老公結婚,你的生活跟現在的你會有什麼不同?」
Annie想了一回,說:「首先我沒有我兩個寶貝兒女,他們是joy of my life。其次,如果我還是打工的話,我可能沒有這麼多錢,可以有現在這種生活。 當然我也有可能嫁給另外一個人,有另外一個家,有多少錢,但有現在這麼多錢的可能性也不大。」
「如果是這樣的話,你的決定有沒有改變呢?」
Annie 沒說什麼,我也沒有逼她,這是需要她自己想清楚決定的。
一個月後,Annie打電話給我說:「我剛從律師樓出來,簽了協議離婚書了,現在我真的自由了。」
我問:「拿到的錢你滿意嗎?」
Annie說:「比他開始說願意給我的多,但跟50%還有一段距離,但我不希望浪費時間心力跟他吵,更不希望孩子們為難,好像你說的,我拿到的比很多人窮一生打工都不會賺到的錢,這些錢足夠我好好地度過我以後的日子,我就算了吧,放他一馬!好了,出來吃飯吧,我請!」
2009年9月3日信報
什麼是重要的,什麼可以妥協
鮑慧兒
Annie 是我的中學同學,本來書念得不錯,但家裏經濟情況不好,她是大女兒,中學畢業後選擇走進社會,幫助弟妹完成學業,弟妹完成了大學各自找到了工作後。 Annie感覺自己責任完成,找了一位很有上進心的男友結婚,我們同學都為她高興。
結婚幾年,兩口子決定自己創業。他的老公主外,負責發展業務、銷售、客戶關係;她主內,負責一切文書、行政、財務、人事管理等事務,她老公做事大膽,對他們的行業有深厚的認識,雄心勃勃,決心要做一番事業。
像一切創業的人一樣,初時做得很辛苦,但一年一年下來,他們的努力開始得到回報,那時是八十年代,香港經濟起飛的年代,他們的公司坐上這經濟快車,生意愈做愈大,Annie工作還是很忙,跟很多創業家一樣,她與老公很多事仍然親力親為,錢沒時間花,就買名牌衣服、珠寶,走出來活脫脫的像一個闊太太一樣。
我們女同學都開玩笑地跟她說,我們真笨,念什麼大學,應該學她一樣,專心挑一個會賺錢的老公就好了。Annie說,不要忘了我可不是坐在家裏享清福哦,我每天工作的時間比你們還長。我老公是二十四小時都諗着生意的人,回到家,想到什麼點子,什麼跟公司有關的東西,就要找我說,可能的話,他恨不得我立即開始做,經常凌晨還不能上床。到外地見客,他見完客就回酒店,甚至直接到機場!什麼景點也不去,飯也是在酒店裏吃,悶死人。以前未嫁的時候,還可以去旅遊購物,現在經常出門,但東西都是在香港買的。我不知多羨慕你們,可以結伴旅遊,有空做自己喜歡的事!我們都安慰她說,你老公現在是拚搏期,老了應該會不一樣,退休後再玩也不遲,Annie說,希望是這樣吧!
但人是會變的。Annie的老公,五十歲一過,就發生了中年危機,竟然「搭上了」一個二十來歲的客戶的女員工,那位女員工一心要「坐正」,竟然跟Annie說希望她「讓路」。Annie是一個脾氣硬的人,其實這麼多年來,她也開始感到與老公在性格、喜好、價值觀上差距愈來愈大,經不得這些刺激,而且對她的老公也死心,就跟她老公說,我們離婚吧!
他老公沒想過要離婚,對他來說,他跟那個客戶的女員工玩玩而已,沒有打算娶她。最重要的是,他沒有想過要與誰,包括他的老婆Annie「分身家」,他認為,生意這麼成功,他們賺這麼多錢,都是他「叻」有生意頭腦。Annie只是「跟着他的意思去執行一些內務工作而已」。如果Annie要離婚,他會給她一筆錢,大概等於他們兩夫婦財產的20%,這客觀來說不是一個小數目,對他來說是很慷慨。孩子可以跟Annie。
Annie一聽,非常生氣。她認為,她與老公一起創業,一起打拚,創業的資本其中一部分也是她奔走下取得的,雖然公司的股權大部分屬於她老公,但在公在私,她都應該取得他們公司與他們共同財產的一半。兩人為此爭持不下,鬧得很不愉快。
Annie跟我吃午飯,恨恨地說:「我已經決定跟他法庭相見。我已經找了香港最有名打離婚官司的律師行,他們說可以幫我爭取,我已經付了他們一筆費用,準備跟他拚到底!」
我從來沒見過Annie這麼憤恨。我問她:「你還愛你老公嗎?」Annie說:「唉,你不要誤會,我不是因為還愛他,要報復他才這麼做,律師也問過我這個問題很多次,我回家真的想了好久,我可以清楚地告訴你,我是真的對他沒有什麼愛了。我這麼做,是感覺他欺人太甚,他是negate了我過去二十多年對公司的貢獻,把我貶低到好像一個他秘書的地位!」我或者對客戶沒有他那麼行,策略沒有他那麼準,但是沒有我在背後打點,他生意也不可能做得這麼順利,這麼成功備!我還是他老婆,在公在私,我都應該拿他一半的錢!」
我問:「你是要他賣掉公司把錢分一半給你嗎?」Annie說:「不,坦白說,公司我有份建立起來,我不希望因為我們的關係,把自己的心血拱手送給他人,這對員工也不好。我其實做了這麼多年也累了,我想退休,拿了錢,好好享受一下人生,環遊世界,做一些自己喜歡但以前沒有機會做的事。公司是他的命,就讓他繼續經營下去吧,他會做得好的。我跟律師談過,準備找第三方來為公司與我們的共同財產估值,他給我估值的一半就可以了。他可能要用其他一些投資來付我的一半,但不會危害到公司的財政。」
我問:「律師怎麼說?這官司要打多久?」
Annie說:「他一定不會這麼輕鬆容易的給我錢。律師說,我們準備兩年吧,兩年後,應該可以解決。」
「剛才你說,打官司會讓你感到厭煩,大家互相攻擊會讓你感覺醜惡,你未來兩年的心理生活不會好到哪裏去,而打官司會讓孩子為難,也是你不想看到的,是嗎?」
「是,你的總結沒錯。」
「那你有什麼其他選擇呢?」
Annie 靜下來,沒有說什麼。
我說:「好像你要一半錢,是你們打官司的主要爭議點,是嗎?你要一半,他不肯。我明白你的看法。我們是老朋友了,所以大膽地說幾句話,目的都是希望你開心。孩子不用為難。你有沒有想過其他觀點。比如說,如果你不跟你老公結婚,你的生活跟現在的你會有什麼不同?」
Annie想了一回,說:「首先我沒有我兩個寶貝兒女,他們是joy of my life。其次,如果我還是打工的話,我可能沒有這麼多錢,可以有現在這種生活。 當然我也有可能嫁給另外一個人,有另外一個家,有多少錢,但有現在這麼多錢的可能性也不大。」
「如果是這樣的話,你的決定有沒有改變呢?」
Annie 沒說什麼,我也沒有逼她,這是需要她自己想清楚決定的。
一個月後,Annie打電話給我說:「我剛從律師樓出來,簽了協議離婚書了,現在我真的自由了。」
我問:「拿到的錢你滿意嗎?」
Annie說:「比他開始說願意給我的多,但跟50%還有一段距離,但我不希望浪費時間心力跟他吵,更不希望孩子們為難,好像你說的,我拿到的比很多人窮一生打工都不會賺到的錢,這些錢足夠我好好地度過我以後的日子,我就算了吧,放他一馬!好了,出來吃飯吧,我請!」
Subscribe to:
Posts (Atom)